Isto mostra que eu sempre adormecer durante os comerciais ... Parece que nestes días a bordo de Turismo de Malaisia está transmitindo unha música na súa campaña que se chama Sayang Rasa ... agora eu nunca sequera escoitou falar sobre iso, pero entón eu son un expat esquecido sobre as diferenzas latentes entre a malaios e os indonesios ...
Pero a diversión comeza aquí:
De acordo con algún político en Indonesia (que é mellor para el non dicir o seu nome creo ...):
"Entón, se alguén quere usar elementos culturais de Indonesia, debe haber compensación para o goberno, pola contra, noutros países seguirán intentando prexudicar connosco",
Fair Enough, pero que ten a música en primeiro lugar? Ambon Maluku e en Manado, en Sulawesi do Norte veñen discutindo sobre a propiedade da música para as xeracións.
Para as xeracións ...
Só para refrescar a súa memoria: para as xeracións non houbo Malaisia e os malaios, como as coñecemos agora migrou da Indonesia,
os chineses de China e os indios da India. Simple lóxica non? Entón, se nós cantamos unha canción aquí en Malaisia que vén dos nosos ancestros en Indonesia, temos que pagar dereitos de copia?
Como dicir: eu teño que pagar dereitos de copia para os meus pais porque eu estou usando os seus xenes?
E non hai que pagar para que o fume que comeza a partir de Indonesia cada ano queimar o bosque?
Sayang Rasa
Dende que é un asunto tan importante para a Indonesia, deixe-me unha lista das letra desta canción herdanza chamada uplifting cultural e traducir-lo para ti, para obter unha información sobre o que algunhas persoas pensan importante e por que algunhas persoas aínda se deixa de fóra cando se trata a educación alimentaria e ...
Sayang Rasa,
Hey rasa Sayang, Sayang hey
Hey lihat novena jauh, plana Sayang hey
Eu sinto amor, hey! Eu sinto amor, amor, hey,
Hey, cando ollar para aquela moza, eu sinto amor, amor, hey.
Sayang Rasa
Hey rasa Sayang, Sayang hey
Hey lihat novena jauh, plana Sayang hey
Buah cempedak di Luar Pagar
Ambil Galah tolong jolokan
Saya budak baru belajar
Kalau Salah tolong tunjukan
A árbore de froita-cempedak está do outro lado do valado,
Por favor, tome un anaco de madeira e empurrar cara abaixo para min,
Eu son só un cara novo intentando aprender,
Entón, se eu estou mal, entón por favor me diga.
Sayang Rasa,
Hey, hey rasa Sayang Sayang
Hey, lihat novena Sayang rasa jauh
Sayang hey!
Traducido convértese en obvio por que este precisa dun debate cultural!












































Deixe unha resposta